游白水书付过翻译和原文(游白水书付过翻译)

发布时间:2023-06-23 10:30:38 编辑: 来源:
导读 关于游白水书付过翻译和原文,游白水书付过翻译这个问题很多朋友还不知道,今天小六来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!1、...

关于游白水书付过翻译和原文,游白水书付过翻译这个问题很多朋友还不知道,今天小六来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!

1、《游白水书付过》   苏轼   绍圣元年十月十二日,与幼子过游白水佛迹院。

2、浴于汤池,热甚,其源殆可熟物。

3、循山而东,少北,有悬水百仞。

4、山八九折,折处辄为潭,深者缒石五丈,不得其所止。

5、雪溅雷怒,可喜可畏。

6、水崖有巨人迹数十,所谓佛迹也。

7、暮归倒行,观山烧火,壮甚。

8、俯仰度数谷,至江,山月出,击汰中流,掬弄珠璧。

9、到家二鼓,复与过饮酒,食余甘煮菜。

10、顾影颓然,不复甚寐。

11、书以付过。

12、东坡翁。

13、   (选自《东坡志林》卷一)注释  [1]白水:山名,在今广东博罗县东北。

14、《舆地纪胜》说:“山有瀑布泉二十丈,下有石坛,佛迹甚异。

15、”可与本文所记参看。

16、书:写,书写。

17、这个“书”的含义和文中的“书以付过”中的“书”含义相同。

18、   [2]绍圣元年:即1094年。

19、绍圣,北宋哲宗的年号。

20、   [3]幼子过:苏轼的第三子苏过。

21、   [4]汤池:即汤泉。

22、据宋人记载,佛迹院中有相距很近的二泉,东为汤泉,水热,西为雪如泉,水凉。

23、   [5]殆:大概,差不多。

24、   [6]循:沿着。

25、   [7]少北:稍向北。

26、   [8]悬水:瀑布。

27、百仞:这是夸张的说法;苏轼《答陈季常书》说此山“布水三十仞”,则是据实估量。

28、仞:古时以八尺或七尺为一仞。

29、   [9]折:这里是弯转的意思。

30、   [10]辄:就是   [11]“深者”二句:谓潭水深的地方,用绳子系石坠入五丈,还到不了底。

31、磓(zhuì)石:用绳系着石头向下。

32、缒,用绳子拴住人或物放下去。

33、   [12]雪溅雷怒:形容瀑布坠入深潭,溅起雪白的水花,发出轰鸣的声音。

34、   [13]水崖:水边。

35、   [14]倒(dào)行:顺来路往回去。

36、   [15]甚:厉害。

37、俛仰:即俯仰,指弯身抬头,形容一上一下时的样子。

38、   [16]度:越过,过   [17]击汰(tài):击水。

39、汰,水波。

40、   [18]掬(jū):用双手捧取。

41、璧:平圆形的玉,这里用来比喻映在水中的月亮。

42、   [19]珠壁 :此指倒影在水中的月亮。

43、   [20]二鼓:二更;古代击鼓报时。

44、   [21]余甘:即橄榄,也叫油柑,食用。

45、   [22]顾:回头看。

46、   [23]寐:睡觉,休息。

47、   [24]书:写下。

48、   [25]缒石:用绳系着石头向下   [26]颓然:衰老的样子   译文    绍圣元年十月十二日,我与儿子苏过游白水佛迹院,在温泉中沐浴,水很热,它的源头估计能把东西煮熟。

49、沿着山向东走,在稍稍偏北的地方,有一百丈瀑布。

50、山上有八九个弯道,每个弯道处都是潭水。

51、潭水深的地方,用绳子系石坠入五丈,还到不了底。

52、潭水像雪花般飞溅,声音如雷鸣般轰响,令人既喜又惊。

53、水边的悬崖上有几十处巨大的脚印,这就是人们所说的佛迹。

54、   傍晚时我们顺来路返回,在夕阳映照下山仿佛在燃烧,十分的壮观。

55、或弯腰或抬头看这些山谷。

56、到了江边,此时月亮出来,江水击打着,用双手捧着像碧玉般的水倒影着的月亮。

57、   回到家已是二更时分,我与苏过再次饮酒,吃着橄榄菜。

58、回头看自己的影子,有种萧索感,就再也睡不着了。

59、写下这些文字交给过儿。

60、东坡记。

本文分享完毕,希望对大家有所帮助。

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!

热点推荐

精选文章