花下醉李商隐拼音翻译(花下醉李商隐)

发布时间:2023-08-02 01:00:17 编辑: 来源:
导读 关于花下醉李商隐拼音翻译,花下醉李商隐这个问题很多朋友还不知道,今天小六来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!1、作品鉴...

关于花下醉李商隐拼音翻译,花下醉李商隐这个问题很多朋友还不知道,今天小六来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!

1、作品鉴赏  这是一首抒发对花的陶醉流连的小诗。

2、   首句“寻芳不觉醉流霞”,写出从“寻”到“醉”的过程。

3、因为爱花,所以怀着浓厚的兴趣,殷切的心情,特地独自去“寻芳”;既“寻”而果然喜遇;既遇遂深深为花之美艳所吸引,流连称颂,不能自已;流连称颂之馀,竟不知不觉地“醉”了。

4、这是双重的醉。

5、流霞,是神话传说中一种仙酒。

6、《论衡》上说,项曼卿好道学仙,离家三年而返,自言:“欲饮食,仙人辄饮我以流霞。

7、每饮一杯,数日不饥。

8、”这里用“醉流霞”,含意双关,既明指为甘美的酒所醉,又暗喻为艳丽的花所醉。

9、从“流霞”这个词语中,可以想象出花的绚烂、美艳,想象出花的芳香和形态,加强了“醉”字的具体可感性。

10、究竟是因为寻芳之前喝了酒此时感到了醉意,还是在寻芳的过程中因为心情飘飘然而对酒赏花;究竟是因迷于花而增添了酒的醉意,还是因醉后的微醺而更感到花的醉人魅力,很难说得清楚。

11、可能诗人正是要借这含意双关的“醉流霞”表达出生理的醉与心理的醉之间相互作用和奇妙融合。

12、“不觉”二字,正传神地描绘出目眩神迷、身心俱醉而不自知其所以然的情态,笔意极为超妙。

13、   次句“倚树沉眠日已斜”进一步写“醉”字。

14、因迷花醉酒而不觉倚树(倚树亦即倚花,花就长在树上,灿若流霞),由倚树而不觉沉眠,由沉眠而不觉日已西斜。

15、叙次井然有序,而又处处紧扣“醉”字。

16、醉眠于花树之下,整个身心都为花的馥郁所包围、所熏染,连梦也带着花的醉人芳香。

17、所以这“沉眠”不妨说正是对花的沉醉。

18、这一句似从李白《梦游天姥吟留别》“迷花倚石忽已暝”句化出,进一步写出了身心俱醉的迷花境界。

19、   醉眠花下而不觉日斜,似已达到迷花极致而难以为继。

20、三、四两句忽又柳暗花明,转出新境——“客散酒醒深夜后,更持红烛赏残花。

21、”在倚树沉眠中,时间不知不觉由日斜到了深夜,客人已经四处离去,酒也已经醒了,四周是一片夜的朦胧与沉寂。

22、在这种环境气氛中,一般人是不会想到欣赏花的;即使想到,也会因露冷风寒、花事阑珊而感到意致索然。

23、但对一个爱花迷花的诗人来说,这种酒后人醒的深夜气氛,反倒更激起赏花的意趣。

24、酒阑客散,正可静中细赏;酒醒神清,与醉眼朦胧中赏花自别有一番风味;深夜之后,才能看到人所未见的情态。

25、特别是当他想到白天盛开的花朵,到了次日也许就将落英缤纷、残红遍地,一种对美好事物的深刻留连之情便油然而生,促使他抓住这最后的时机欣赏行将消逝的美,于是,便有了“更持红烛赏残花”这一幕。

26、在夜色朦胧中,在红烛的照映下,这行将凋零的残花在生命的最后瞬间仿佛呈现出一种奇异的光华,美丽得像一个五彩缤纷而又隐约朦胧的梦境。

27、诗人也就在持烛赏残花的过程中得到了新的也是最后的陶醉。

28、夜深酒醒后的“赏”,正是“醉”的更进一步的表现,正如姚培谦所说,“方是爱花极致”(《李义山诗笺注》)。

29、清人马位说:“李义山诗‘客散酒醒深夜后,更持红烛赏残花’,有雅人深致;苏子瞻‘只恐夜深花睡去,高烧银烛照红妆’,有富贵气象。

30、二子爱花兴复不浅”(《秋窗随笔》)。

31、“雅人深致”与“富贵气象”之评,读者也许有所保留,而归结到“爱花兴复不浅”,则是完全确切的。

32、[。

本文分享完毕,希望对大家有所帮助。

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!

热点推荐

精选文章