诫子书原文(陈太丘与友期行原文)

发布时间:2024-06-06 00:30:49 编辑: 来源:
导读 哈喽,大家好~~~我是小编田甜,关于诫子书原文,陈太丘与友期行原文这个很多人还不知道,那么现在让田甜带着大家一起来看看吧!译文 ...

哈喽,大家好~~~我是小编田甜,关于诫子书原文,陈太丘与友期行原文这个很多人还不知道,那么现在让田甜带着大家一起来看看吧!

译文 陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在中午,过了中午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。

元方当时年龄七岁,在门外玩耍。

陈的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。

”友人便生气地说道:“真不是人!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。

”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。

”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方走进家门不回头看。

注释  元方:即,字元方,陈寔的长子。

  陈太丘:即陈寔(shí),字仲弓,东汉颖川(现在河南许昌)人,做过太丘县令。

太丘,县名;长,长官。

古代常以地名称其官长。

  期行:相约同行。

期,约定,今义为日期,行,出行。

  期日中:约定的时间是正午。

日中,正午时分。

  过中:过了正午。

至:到  舍去:不再等候而离开了。

舍,丢下;去,离开  乃至:(友人)才到。

乃:才。

  戏:玩耍,游戏。

  尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。

不,通假字,通“否”。

  家君:家父,谦词,对人称自己的父亲。

  引:拉,这里是表示友好的动作。

  顾:回头看。

  信:诚信,讲信用。

  时年:这年(那时)。

  非:不是。

  相委而去:相委,丢下别人;相,副词,表示动作偏向一方;委,丢下,舍弃。

而,表示修饰。

  君:古代尊称对方,现可译为“您”。

  惭:感到惭愧。

  礼:礼貌。

  不:不,“不”通“否”,语气词,无意  已去:已经 离开。

  哉:助词,语气词,并无实际意义。

  曰:说  则:就是  信(则是无信):信用古今异义词  1.去古意:离开 今意:到、往  2.委古意:丢下、舍弃今意:委屈、委托  3.顾古意:回头看今意:照顾  通假字  尊君在不 “不”通“否”读fou(三声)表示否定。

相当于“吗?”词类活用  友人惭意动用法,感到惭愧。

本文分享完毕,希望对大家有所帮助哦。

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!

热点推荐

精选文章